Nuevas recetas

Compre café con poemas en el Día Mundial de la Poesía

Compre café con poemas en el Día Mundial de la Poesía

Julius Meinl intercambia café por poemas en el Día Mundial de la Poesía

Los tostadores de café Julius Meinl están intercambiando café por poemas hoy.

En honor al Día Mundial de la Poesía, el tostador de café vienés Julius Meinl está regalando café a cambio de poemas originales de sus clientes.

Según The Local, 1.100 bares, cafés y restaurantes en 23 países diferentes aceptarán los poemas originales escritos a mano del cliente a cambio de tazas de café el sábado 21 de marzo. Presumiblemente, el café se puede tomar independientemente de la calidad de la rima.

Las cafeterías participantes se pueden encontrar en una página de Facebook para la campaña Paga con un poema. La mayoría de los cafés participantes están en Europa, pero hay una ubicación de Julius Meinl en Chicago y, según los informes, también participa en la promoción.

Según la compañía, la idea de "pagar con un poema" surgió de "el deseo de recuperar los beneficios culturales tradicionales de las cafeterías vienesas, una cultura impregnada de tradición que ha extraído lo mejor de artistas y escritores durante más de un siglo".


Los cafés de todo el mundo intercambian café por poemas en el Día Mundial de la Poesía

Este Día Mundial de la Poesía, los cafés agradecen a los escritores las infinitas tazas de café que han consumido, mientras se sientan en sillones y mesas diminutas, garabatean en cuadernos o hacen tapping en Macbooks, encuentran alguna revelación o no llegan a ninguna parte, dando sacar tazas de café para poemas.

Miles de cafés están participando en más de 30 países para "Pagar con un poema". Es una forma de devolver la poesía a la vida cotidiana, volverla a formar parte de la vida de las personas.

Imagen: Julius Meinl

Así que prepara tus lápices y tus cuadernos Moleskine, desempolva ese sueño olvidado de ser poeta y escribe algo de forma libre, prosa, haikus, sonetos, sestinas, pantoums, villanelos o cualquier cosa con saltos de línea.

Obtendrás una taza de café y serás parte del Movimiento Global para Revivir la Poesía. Además, es posible que incluso aparezcas en alguna página de Instagram en algún lugar. Todo el evento está patrocinado por Julius Meinl Coffee.

Si esto realmente se pone de moda, pronto podrá pagar otras facturas con poesía. ¿Imagina enviar un poema cada vez que vence el alquiler? ¿Enviar por correo electrónico a su proveedor de telefonía celular un poema al final de cada mes basado en sus mejores mensajes de texto nocturnos? ¿Lleva algunos poemas de comida a la tienda cada semana?

La poesía es una forma de arte en las afueras. Pocas personas leen poesía con regularidad y el conocimiento de la poesía de pocas personas se extiende más allá de las rimas cursis.

Pero eso no significa que la poesía esté muerta. La llama de la poesía está siendo avivada por lectores entusiastas de todo el mundo e innumerables poetas están empujando los límites y creando obras hermosas, satisfactorias y desorientadoras.

Para todos los amantes de la poesía, quedan al menos dos lugares donde se puede leer en voz alta: bares y cafeterías, ambos ideales para entrar en la zona.

El café es especialmente bueno para la poesía porque agudiza y agudiza tu mente. Te calienta, te vigoriza, te hace sentir mejor.

Y los escritores son especialmente buenos para los cafés porque compran mucho café.

Entonces, básicamente, esta iniciativa del Día Mundial de la Poesía es una combinación perfecta.

En última instancia, la poesía trata sobre la autoexpresión, traduciendo de alguna manera el ruido de tu cerebro en algo coherente y significativo, algo que pueda conmover a los demás.

La poesía ha conmovido y conectado a personas durante miles de años. Imagínese a los traductores a lo largo del tiempo esforzándose para extraer el significado de los símbolos extranjeros escritos por alguien a miles de kilómetros de distancia, invocando el matiz del idioma original y siendo inspirados y transformados cuando descifran parte del código y ven que los mensajes que contienen son igualmente relevantes para esto. nueva audiencia como lo eran para el original.

La poesía puede ser sobre cualquier cosa. Puede tratarse de perros o ranas, lluvia o dolor, o una relación.

Puede ser un vómito de palabras total o puede elaborarse meticulosamente sobre innumerables borradores. La mayoría de las veces, está en algún punto intermedio.

Si nunca antes te has acercado a la poesía, no te preocupes. La poesía es para todos. Todo lo que tienes que hacer es acercarte a él. Empieza a leer. Empieza a escribir. Comienza a aprender. Hoy es un gran día para empezar. El mundo entero escribirá a tu lado.

Y tal vez,
mientras escribes ese primer poema,
de repente te encontrarás a ti mismo
pegado
en un bucle sin fin
de tomar café y
escribiendo poesía para que todo lo demás se desvanezca
y te olvidarás de tu trabajo, el cambio climático,
Donald Trump,
tú mismo.


El pasado noviembre cuando compartí Pablo Neruda & # 8217s & # 8220 Manteniéndose en silencio, & # 8221 No me di cuenta de que un par de semanas después, se lanzaría una nueva antología titulada después de las líneas del mismo poema.

Sería un momento exótico
sin prisas, sin motores
todos estaríamos juntos
en una extrañeza repentina.

La primavera pasada, mientras todos nos lavábamos las manos frenéticamente, estresándonos por el papel higiénico y las toallitas desinfectantes, y ajustándonos a las restricciones de encierro, la Sra. Quinn & # 8220 se acercó a los poetas de todo el país para ver si, y qué, estaban escribiendo en cuarentena. . & # 8221 La respuesta la conmovió tanto que empezó a recopilar y seleccionar los poemas que llegaban a su bandeja de entrada.

Estos poetas expresaron nuestra conmoción, dolor, miedos y esperanzas colectivos y una serie de emociones en capas para las que muchos de nosotros aún no teníamos un lenguaje. Desde sus perspectivas únicas y diversas, pudieron pintar un retrato íntimo de un mundo lamentablemente sintonizado con este momento exótico de la historia.

Extraño, experimentar lo que nunca podría haber sido imaginado, adentrarse en una realidad alterada.

De repente, tener vida, sustento, rutinas, prioridades cambiadas en un abrir y cerrar de ojos.

Los 107 poetas que aparecen en esta antología varían según la edad, el género y la sexualidad, y emplean diferentes estilos y formas poéticas para desenmascarar la fragilidad, la vulnerabilidad y la resiliencia humanas en tiempos difíciles. Algunos de los poemas fueron bastante catárticos y me hicieron llorar.

Aquí hay dos que realmente me hablaron. El primero describe precisamente cómo sobreviví el año pasado, y el segundo refuerza mi gratitud por el poder de la poesía para sanar, sostener y conectar.

Es interesante ver la mentalidad de estos dos poetas durante los primeros días de la pandemia. Desde entonces, ellos y nosotros hemos aprendido mucho más sobre el virus mientras desarrollamos nuestras propias estrategias de afrontamiento. La esperanza está en el horizonte, pero esta historia aún se desarrolla con un final incierto. Lo que es extrañamente reconfortante es que pase lo que pase, estamos juntos en esto, unidos contra un enemigo invisible común.

ALICE QUINN, directora ejecutiva de la Poetry Society of America durante dieciocho años, también fue editora de poesía en The New Yorker de 1987 a 2007 y editora de Alfred A. Knopf durante más de diez años antes de eso. Enseña en la Escuela de Artes de la Universidad de Columbia y es editora de un libro de los escritos de Elizabeth Bishop, Edgar Allan Poe & amp The Juke-Box: Uncollected Poems, Drafts, and Fragments, así como un libro de las revistas de Bishop que se publicará próximamente. Vive en la ciudad de Nueva York y Millerton, Nueva York.

Disfrute de este video de Alice Quinn hablando con Ron Charles en Politics & amp Prose, con poetas invitados leyendo sus contribuciones.

JUNTOS EN UNA EXTRAÑA REPENTE: América y los poetas # 8217 responden a la pandemia
editado por Alice Quinn
publicado por Knopf, noviembre de 2020
Antología de poesía, 208 págs.
* También disponible como libro de audio y libro electrónico

La encantadora y talentosa Karen Edmisten es la anfitriona del Resumen en su blog hoy dia. Llévale una taza de café recién hecho y echa un vistazo al menú completo de bondad poética que se comparte en la blogosfera esta semana. Que tengas un buen fin de semana y mantente a salvo.

* Esta publicación contiene enlaces de afiliados de Amazon y Bookshop. Cuando compra un artículo utilizando cualquiera de estos enlaces, Jama & # 8217s Alphabet Soup recibe una pequeña tarifa de referencia sin costo para usted. Compre a través de Bookshop para apoyar a las librerías independientes. ¡Gracias!

** Copyright © 2021 Jama Rattigan de Jama & # 8217s Alphabet Soup. Reservados todos los derechos.


Compre café con poemas en el Día Mundial de la Poesía - Recetas



Tradiciones, folclore, historia y más. Si es irlandés, está aquí. ¡O lo será!

"La gente no esperará la posteridad que nunca mirará hacia atrás a sus antepasados".
-Edmund Burke






Ayúdanos a mantenernos libres
En todo el sitio, verá muchos artículos disponibles para comprar en comerciantes conocidos como Amazon. ¿No te interesa lo que presentamos? No importa. Haga clic en cualquier enlace y luego compre lo que desee; aún obtendremos crédito si compra algo.
Gracias por tu ayuda.

A Taste of Ireland: café irlandés
por Bridget Haggerty

Hemos actualizado este artículo para incluir un poco más de la historia de dónde se originó el café irlandés. Ahora, una de las bebidas favoritas para después de cenar en todo el mundo, muchas personas se sorprenden al saber que es un invento relativamente reciente.

La historia del café irlandés comienza en la base aérea de Foynes en Limerick. En 1937, la base estaba bien establecida como el principal aeropuerto de Flying Boats entre América y Europa. Para 1940, el aeropuerto estaba manejando una gran cantidad de pasajeros, incluidos VIP como John F Kennedy, Yehudi Menuhin, Humphrey Bogart, Eleanor Roosevelt, Edward G Robinson, Ernest Hemmingway y Douglas Fairbanks Sr. ellos, junto con todos los demás pasajeros descansaría en el aeropuerto mientras el hidroavión se preparaba para su próximo viaje. A veces, la espera puede ser de la noche a la mañana debido al mal tiempo.

Si bien había un restaurante en funcionamiento, cuando DeValera visitó Foynes vio la necesidad de un establecimiento de primera clase que sirviera solo lo mejor de la comida y bebida irlandesas. A un joven llamado Brendan O & # 146Regan se le ofreció el trabajo de crear un lugar que presentara una nueva imagen de Irlanda y su gente al mundo. Brendan se puso en contacto con John y Putzel Hunt para diseñar el interior y, en 1942, el nuevo restaurante estaba en funcionamiento. con el chef Joe Sheridan a la cabeza.

Nacido en Bridgetown, Castlederg, Co. Tyrone en 1909, Joe Sheridan fue uno de los siete hijos de Michael y Mary Margaret Sheridan. En 1928, la familia se mudó a Dublín. Joe trabajaba en Pims of Georges Street, Dublín cuando solicitó el puesto de chef en el nuevo restaurante de Foynes. Le ofrecieron el trabajo y aceptó.

Una noche de invierno, en 1942, un vuelo partió de Foynes hacia Botwood, Terranova y luego a Nueva York. Después de cinco agotadoras horas de luchar contra una tormenta, se tomó la decisión de dar marcha atrás, lo que no es un hecho inusual. Se informó al restaurante que preparara comida y bebida, ya que los pasajeros tendrían frío y se sentirían miserables.


Joe decidió que los pasajeros necesitaban algo especial para calentarlos. Preparó un rico café oscuro, se puso un poco de whisky irlandés y cubrió cada taza con crema recién batida. Supuestamente, hubo un silencio silencioso mientras se levantaban las tazas y se probaba la infusión por primera vez. `` Oye, amigo '', dijo un pasajero estadounidense sorprendido, `` ¿es este café brasileño? ''. `` No '', dijo el señor Sheridan, `` es café irlandés ''.

No hace falta decir que el café recibió críticas muy favorables. De hecho, Stanton Delaplane, un escritor de viajes internacionales, lo disfrutó tanto que le llevó la receta a Jack Koeppler, un barman del Hotel Buena Vista en San Francisco. Intentaron recrearlo, pero sin éxito. La crema fría en la parte superior siguió hundiéndose. El Sr. Koeppler regresó a Irlanda para aprender la forma correcta de hacerlo, y eso llevó a un giro interesante en esta historia.

En octubre de 1945, cuando la era del Flying Boat llegó a su fin, la base aérea de Foynes cerró para dar paso a los aviones terrestres. Se abrió un nuevo aeropuerto al otro lado del estuario de Shannon - Rineanna, que ahora se conoce como Aeropuerto Internacional de Shannon. Joe Sheridan llevó su famosa bebida al nuevo aeropuerto y luego, en 1952, se le ofreció la oportunidad de extender sus alas. Aceptó un puesto en Buena Vista en San Francisco, donde continuó haciendo y presentando a los clientes su creación exclusivamente irlandesa.

El resto, como dicen, son más de 60 años de historia. Lo que sigue es la receta original del Sr. Sheridan. Si es posible, use café Bewleys que está disponible, pero no intente prepararlo a menos que el whisky sea genuino irlandés. (Para ver nuestro artículo, haga clic en Irish Whisky).

Ingredientes:
Crema: rica como un brogue irlandés
Café: fuerte como una mano amiga
Azúcar - Dulce como la lengua de un pícaro
Whisky: suave como el ingenio de la tierra.

Método:
Calentar una copa de whisky con tallo
Vierta un jigger de whisky irlandés
Agrega una cucharada de azúcar morena. Rellene con café negro fuerte hasta una pulgada del borde.
Revuelva para disolver el azúcar. Rematar con nata montada, ligeramente aireada, vertiéndola sobre el dorso de una cuchara, para que flote.
No revuelva después de agregar la crema ya que el verdadero sabor se obtiene al beber el café caliente y el whisky irlandés a través de la crema.

FESTIVAL DEL CAFÉ IRLANDÉS
Hoy en día, la ciudad de Foynes, junto con Powers Whisky Company, celebra un Festival del Café Irlandés todos los años. Los visitantes pueden esperar disfrutar de una amplia gama de actividades familiares gratuitas, incluida la elección del campeón mundial de café irlandés Powers. Se publicarán más detalles en el sitio oficial de Irish Coffee a medida que estén disponibles.

Para obtener más información, haga clic en Foynes Irish Coffee Festival.

Haga clic aquí para ver nuestro artículo relacionado sobre el whisky irlandés


Cualquier compra realizada ayuda a mantener nuestro sitio (y nuestra adicción al café lo confesamos a tres ollas al día). Gracias.


¿Qué haría Gwendolyn Brooks?

Dawn supervisa la filtración del café
y los nuevos escombros del mundo.

Me paro ante mi reflejo de rutina,
abotona mi cordura,
cepillar los cabellos cansados ​​con pomada
y sellar labios de desconfianza agrietados
con manteca de cacao y colorete mate.

Me preparo una vez más
por la mañana y mortificar.
Apilando poesía y billetes en una mochila
Abrigo la esperanza (es brutal ahí fuera).

Por un momento, me quedo con fantasmas
y los antepasados ​​enmarcados que me rodean.
Grito, esperando que ella pueda escucharme
sobre las sirenas que rompen el día
esperando que no esté muy lejos,
o justo al final de la calle,
rezando por otro chico negro muerto.

¿Cómo saldremos de esto, Sra. Brooks?

Cuando ella sostenía un cuerpo
vio cosas mucho peores que esto.
Sé que estaba al alcance del oído y la punta de los dedos cerca de la opresión.
Vio lo odioso que podía ser el odio.
Ella crió bebés, enseñó a Stone Rangers,
se volvió natural y escribió en torno a los críticos.

Ganó un Pulitzer en la oscuridad.

Ella justificó nuestros sueños de cocina
y aguantó.
Ella se aferró a todos nosotros.

Otro día, cuando tengo que andar de puntillas
alrededor de la policía y correos electrónicos pasivo-agresivos
de las personas que se sientan a solo unos metros de mí.
Otro día de humanos fracturados
que deciden como voy a vivir y morir,
y tengo que actuar como si me gustara
para que pueda mantener un trabajo
ser un jugador de equipo, pagar impuestos por ello
Tengo que actuar como si estuviera feliz de ser
azotado, cortado y estafado.
De lo contrario, soy solo parte del problema.
rebelde y rudo.

Quieren que me guste, o al menos fingir,
así que los bonitos velos que cubren lo que realmente somos
esta historia complicada, puede quedar bonita y velada
como una bailarina de danza del vientre del desierto
quien debe ser visto pero no escuchado.

Somos un mundo de lesiones.
El ser humano se ha convertido en un obstáculo.
Debemos estar sellados y tener papeles,
y aún así, no es suficiente.
La ignorancia se ha vuelto poderosa.
El dado que lanza nuestro futuro es platino
pero hueco por dentro.

¿Vio eso, Sra. Brooks?
¿Ves en lo que nos hemos convertido?
Están despellejando nuestras historias
deportando nuestras raíces,
detonando nuestro derecho a decir la verdad.
Estamos un paso más cerca de la aniquilación.

Esperar, dice, a dos millones de años luz de distancia.

Ella está en lo correcto.
Espera a todos.
Espera porque los poetas todavía están vivos y escribiendo.
Aférrate a la última de las abejas que desaparecen
y esa Gran Barrera de Coral.
Aférrate al que está sentado a tu lado
no enmascarado detrás de algún teclado.
El que está a tu lado.
Los que viven y aman a tu lado.
Agárrate a ellos.

Y cuando enterramos a otra abuela,
u otro chico negro
cuando nos paramos frente a una tubería,
vierta otro vaso de agua potable sucia
y ponerlo sobre la mesa del comedor,
junto al kreplach, bratwurst, tamales, berzas y albóndigas
que nuestras antepasados ​​y padres, inmigrantes,
traído con ellos para que todos supiéramos que veníamos de algún lugar
en algún lugar que importaba.
Cuando nos arrodillamos sobre las mezquitas derruidas,
sentarse en círculos de oración masacrados,
Aferrarse es lo que nos ayuda a pasar.

Debemos recordar quiénes somos.
Vale la pena luchar por nosotros.
Hemos visto belleza.
Hemos dado a luz bebés que solo han conocido a un presidente negro.
Probamos la empatía y la pagamos.
Hemos ido financiando de mal en bien.
Marchamos e hicimos el amor.
No nos hemos olvidado, incluso si lo han hecho, Karma está vigilando.

Esperar.
Espera a todos.
Incluso si todo lo que te queda
¿Es ese dedo medio alrededor de tu derecho dado por Dios?
ser libre, ser escuchado, ser amado,
y recordé ... Espera,
y mantener
Tenencia.

Copyright © 2017 por Parneshia Jones. Publicado originalmente en Poem-a-Day el 13 de febrero de 2017, por la Academy of American Poets.


Cómo elegir granos de café especiales

El café es una de las bebidas más consumidas en todo el mundo junto con el agua y el té. Está hecho de semillas de café tostadas o granos especiales. La gente suele beberlo caliente pero hay quienes lo prefieren frío mientras que otros le agregan edulcorante, leche, nata o cremas no lácteas a su gusto.

Para una gran taza de café cada vez, debe invertir en granos de café de especialidad que pueda pagar en lugar de elegir granos comunes.En este artículo, discutiremos cómo elegir el grano de café de especialidad, pero antes debería haber sabido la diferencia entre la bolsa de café de especialidad y el café regular. Empecemos:

Diferencia entre café especial y café regular amp

La afirmación general del consumidor es que el café común o corriente se envasa en una botella pequeña o se pone a tierra y se envasa en estaño o ladrillo colapsado de plástico.

Por otro lado, el café de especialidad se vende en granos enteros, especialmente este café se vende directamente a los tostadores oa los comerciantes de café, manteniendo el gran sabor.

¡Por fin el café de especialidad termina con un gran sabor en tu taza!

En primer lugar, debe establecer lo que está buscando. Esto facilitará el proceso de búsqueda y le permitirá encontrar lo que desea más rápidamente.

Todo el café se origina a partir de semillas de plantas que se producen en los dos tipos principales de granos de café Arábica y Robusta. Los arábica son los más sabrosos y de uso más común de los dos, sin embargo, es posible que los reconozca a ambos, ya que a menudo se encuentran en el empaque de los productos de café. Pero a veces se usa Robusta para sustituirlo, para reducir costos.

Hay otras especies de la planta y estas son el café Liberec y la sílice del café. La mayoría de los granos de Arábica provienen de 3 regiones principales, a saber, América Latina, África y Asia.

Los frijoles o semillas deben tostarse antes de que puedan venderse. Para hacer esto, las frutas o bayas deben recogerse del árbol, secarse, clasificarse y, a veces, incluso añejarse.

A medida que se tuestan, se oscurecen debido a la presencia natural de sacarosa caramelizada.

El producto tostado debe ser molido antes de que pueda ser mezclado con agua y consumido por las personas. La molienda generalmente ocurre en la fábrica, pero algunas personas prefieren moler sus granos enteros ellos mismos en casa. Para obtener el sabor más fresco posible, se recomienda comprar granos de café tostados y molerlos usted mismo. De esta forma el café mantendrá su sabor rico y aromático, y como solo necesitas moler lo que necesitas, el resto se puede almacenar hasta que estés listo para usarlos nuevamente.

Además de conseguir los mejores granos de café tienes que encontrar el mejor tueste que se adapte a tu paladar.

  • Asado Ligero - A veces conocido como asado con canela. Los granos de café tostados de esta manera son de color marrón pálido y el sabor es ácido.
  • Asado Medio - probablemente el más popular. Este tueste le da a los granos de café un sabor amargo / dulce y los granos son de color marrón.
  • Tostado oscuro - También conocido como asado continental o vienés. Esto le da a los granos, como sugiere el nombre, un color marrón oscuro, casi negro en el caso de granos tostados muy oscuros. El sabor es rico.
  1. Verifique la fecha de fabricación

En realidad, mientras se tuesta, el mejor aroma existe en el café, pero día a día pierde su aroma real.

Por lo general, el café de especialidad conserva un buen aroma y la mejor taza en un plazo de 2 a 10 días después del tostado y hasta 30 días después. Entonces, al comprar café tostado, asegúrese de verificar la fecha.

Cuanto más cerca esté la fecha de tueste, mejor será su taza. Pero en el caso del café normal, la fianza no se puede dar porque los granos no se tuestan y muelen tan estrictamente.

Al comparar los precios en línea con los de la tienda, encontrará que cuando compre en la web, incluso algunas de las mejores marcas más caras serán más baratas, lo que le permitirá ahorrar dinero en sus mezclas y sabores gourmet favoritos. Para conocer el lugar más asequible para comprar café en línea, visite Google y busque el mejor precio después de leer las reseñas de los consumidores.

Ultimas palabras

La industria del café de especialidad está floreciendo en todo el mundo. Las cafeterías ofrecen principalmente espresso y variaciones de espresso como bebidas especiales de café.

Sabemos que el espresso es un proceso de elaboración diferente, no como la preparación de café normal. Es más espeso que el café normal y se prepara introduciendo agua caliente en el café molido con cinta adhesiva. Muchos prefieren agregar leche, agua al espresso simple y hacer las variaciones de diferentes bebidas de espresso populares.

Sin embargo, con las técnicas mencionadas anteriormente, podrá romper el grano de café de especialidad de la mejor calidad que le permitirá disfrutar del café más delicioso en la comodidad de su hogar.


Poesía y ambición

1. No veo ninguna razón para pasar la vida escribiendo poemas a menos que su objetivo sea escribir grandes poemas.

Un proyecto ambicioso, pero sensato, creo. Y me parece que la poesía estadounidense contemporánea está afligida por la modestia de la ambición, una modestia, por desgracia, genuina. si a veces va acompañado de una gran pretensión. Por supuesto, la gran mayoría de los poemas contemporáneos, en cualquier época, siempre serán malos o mediocres. (Nuestro tiempo bien puede estar caracterizado por más mediocridad y menos maldad.) Pero si el fracaso es constante, los tipos de fracaso varían, y las cualidades y hábitos de nuestra sociedad especifican los modales y los métodos de nuestro fracaso. Creo que fallamos en parte porque carecemos de ambición seria.

2. Si recomiendo la ambición, no pretendo sugerir que sea fácil o placentera. "Preferiría fracasar", dijo Keats a los veintidós años, "que no estar entre los más grandes". Cuando murió tres años después creyó en su desesperación que no había hecho nada, el poeta de "Oda a un ruiseñor" se convenció de que su nombre estaba "escrito en el agua". Pero estaba equivocado, estaba equivocado. . Si alabo la ambición que impulsó a Keats, no pretendo sugerir que alguna vez será recompensada. Nunca conocemos el valor de nuestro propio trabajo, y todo lo razonable nos lleva a dudar de él: porque podemos estar seguros de que pocos contemporáneos serán leídos dentro de cien años. Desear escribir poemas que duren: asumimos tal objetivo en dos cosas: que con toda probabilidad fracasaremos y que, si lo logramos, nunca lo sabremos.

De vez en cuando me encuentro con alguien de cierta grandeza personal. Quiero darle una palmada en el hombro a esta persona y murmurar palabras reconfortantes: "¡Las cosas mejorarán! ¡No siempre te sentirás tan deprimido! ¡Anímate!"

Pero llamé sensato a la alta ambición. Si nuestro objetivo en la vida es mantenernos satisfechos, ninguna ambición es sensata. . Si nuestro objetivo es escribir poesía, la única forma en que es probable que seamos buenos es tratar de ser tan grandes como los mejores.

3. Pero para algunas personas parece ambicioso simplemente establecerse como poeta, simplemente escribir y publicar. La publicación representa un logro —como todo el mundo sabe, las universidades y los donantes de subvenciones toman la publicación como un logro— pero aceptar tal sustitución es ciertamente modesto, ya que la publicación es barata y fácil. En este país publicamos más poemas (en libros y revistas) y más poetas leen más poemas en voz alta en más lecturas de poesía que nunca antes, el aumento en treinta años se ha multiplicado por diez.

¿Y qué? Muchos de estos poemas son a menudo legible, encantador, divertido, conmovedor, a veces incluso inteligente. Pero suelen ser breves, se parecen, son anecdóticas, no se extienden, no hacen grandes afirmaciones, conectan pequeñas cosas con otras pequeñas cosas. Los poemas ambiciosos por lo general requieren una cierta longitud para la magnitud, no es necesario mencionar monumentos como Los cuentos de Canterbury, La reina de las hadas, El paraíso perdido, o El preludio. "Epithalamion", "Lycidas" y "Ode: Intimations of Immortality" están lo suficientemente extendidos, sin mencionar "El jardín" o "Fuera de la cuna". Por no hablar del poeta como Yeats, cuyas obras más breves hacen grandes conexiones.

No me quejo de que nos encontremos incapaces de tal logro. Me quejo de que ni siquiera parecemos entretener el deseo.

4. Donde Shakespeare usó "ambicioso" de Macbeth, diríamos "demasiado ambicioso", Milton usó "ambición" para referirse a la extralimitación sin escrúpulos de Satanás, la palabra describe un pecado mortal como "orgullo". Ahora, cuando llamo a Milton "ambicioso", utilizo la palabra moderna, suavizada y lavada de su oscuridad. Esta mejora refleja la inversión del capitalismo en la movilidad social. En tiempos más jerárquicos, la búsqueda del honor puede requerir un cambio social revolucionario o un asesinato, pero el protestantismo y el capitalismo celebran el deseo de ascender.

Milton y Shakespeare, como Homero, reconocen el deseo de crear palabras que vivan para siempre: lo suficientemente ambiciosas y que se ajusten a la primera definición de "ambición" de la OED como "ansioso deseo de honor", lo que servirá para poetas y guerreros, cortesanos. y arquitectos, diplomáticos, parlamentarios y reyes. El deseo no tiene por qué implicar trabajo pesado. El trabajo duro entra en la definición al menos con Milton, que está dispuesto a "despreciar las delicias y vivir días laboriosos", a descubrir la fama, "el acicate, la última enfermedad de las mentes nobles". Notamos la debilidad de quienes notan que la fama sólo resulta de la laboriosidad de los días dedicados a una tarea de cierta magnitud: cuando Milton invocó la "ayuda a mi canto aventurero" de la Musa Celestial, quiso simplemente "justificar los caminos de Dios a los hombres".

Si la palabra "ambicioso" se ha suavizado, la "fama" se ha deteriorado lo suficiente como para requerir un momento de reflexión. Para nosotros, la fama tiende a significar Johnny Carson y Gente revista. Para Keats como para Milton, para Héctor como para Gilgamesh, significaba algo así como un amor universal y duradero por la acción realizada o la canción cantada. La idea es más clásica que cristiana, y el poeta no solo la busca sino que la confiere. ¿Quién conoce el valor de Aquiles sino por la lengua de Homero? Pero en la década de 1980, después de siglos de impresión barata, después de la expansión de la mera alfabetización y el declive de la alfabetización calificada, después de la pérdida de la historia y del sentido histórico, después de que la televisión se haya convertido en la madre de todos nosotros, hemos visto el declive de la fama. hasta que lo usamos ahora como lo usa Andy Warhol, como la mera distribución cuantitativa de imágenes. . . . Tenemos una cultura repleta de personas que son famosas por ser famosas.

5. La verdadera ambición en un poeta busca la fama en el sentido antiguo, para hacer palabras que vivan para siempre. Si incluso albergar tal ambición revela un egoísmo monstruoso, permítanme argumentar que la alternativa común es el egoísmo mezquino que se gasta en una pequeña competitividad, que mide su éxito por la cantidad de publicaciones, por los anuncios publicitarios en las chaquetas, por los pequeños logros: ser el mejor poeta. en el taller, que será publicado por Knopf, para ganar el Pulitzer o el Nobel. . . . El objetivo más importante es ser tan bueno como Dante.

Permítanme formular una hipótesis sobre las etapas de desarrollo del poeta.

A los doce, digamos, el futuro poeta estadounidense está afligido por una ambición generalizada. (Robert Frost quería ser lanzador de béisbol y senador de los Estados Unidos: Oliver Wendell Holmes dijo que nada era tan común como el deseo de parecer extraordinario, el deseo puede ser común pero al menos esencial). A los dieciséis años, el poeta lee a Whitman y Homer y quiere ser inmortal. Por desgracia, a los veinticuatro años el mismo poeta quiere estar en el Neoyorquino. . . .

Hay una etapa temprana en la que el poema se vuelve más importante que el poeta, uno puede verlo como una transición del egoísmo menor al mayor. En la etapa de menor egoísmo, el poeta mantiene una mala línea o una palabra o imagen inferior porque así fue: eso es lo que realmente sucedió. En esta etapa, el frágil ego del autor prevalece sobre el arte. El poeta debe desarrollarse, más allá de esta tontería, hasta la etapa en la que el poema se modifica por sí mismo, para convertirlo en un mejor arte, no por los sentimientos de su creador, sino porque el objetivo es el arte decente. Entonces, el poema vive a cierta distancia de las pequeñas emociones diarias de su creador y puede tomar su propio carácter en el lugar misterioso de las formas satisfactorias y la expresión bien formada. El poema liberado de su precaria utilidad como apéndice del ego puede posiblemente volar hacia el cielo y convertirse en una estrella permanente en el aire nocturno.

Sin embargo, ay, cuando el poeta prueba un poco de fama, un poco de elogio. . . . A veces, el poeta que ha pasado esta etapa de desarrollo olvidará el deber hacia el arte de la poesía y volverá a servir al mezquino egoísmo del yo. . . .

Nada se aprende una vez que no necesite volver a aprender. El poeta cuya ambición es ilimitada a los dieciséis años y mezquina a los veinticuatro puede volverse ilimitada a los treinta y cinco y retroceder a los cincuenta. Pero si todos sufren de interés, todos pueden perseguir el desinterés.

Entonces hay una posible etapa adicional: cuando el poeta se convierte en un instrumento o agencia de arte, el poema liberado del ego del poeta puede contemplar la posibilidad de grandeza. Y esta grandeza, por una paradoja familiar, puede girar aparentemente 180 grados para decir la verdad. Sólo cuando el poema se aleje por completo del ego mezquino, sólo cuando su estructura interna sirva plenamente a los deliciosos propósitos del arte, podrá servir para revelar y visualizar. "Hombre puede encarnar verdad "-dijo Yeats yo agrego la cursiva-" no puede saber "La encarnación es arte y astucia.

Cuando Yeats estaba al sur de los cincuenta, escribió que "buscaba una imagen, no un libro". Muchos poetas ancianos dejan el libro para buscar el diagrama y no escriben más poesía que Michael Robartes, quien dibujó formas geométricas en la arena. El giro hacia la sabiduría, hacia la recopilación del mundo entero en un libro, a menudo deja atrás la poesía como una frivolidad. Y aunque estos profetas pueden deleitarse con la revelación abstracta, no podemos seguirlos para conocer a quienes siguieron sus encarnaciones anteriores. . . . El alma de Yeats conocía el apetito por la invisibilidad, la tentación de muchos, pero el hombre permaneció compuesto, y aunque buscó y encontró una visión, continuó escribiendo un libro.

6. Encontramos nuestros modelos de ambición principalmente en la lectura.

Desarrollamos la noción de arte a partir de nuestra lectura. Cuando llamamos al poema más importante que nosotros mismos, no es que tengamos confianza en nuestro capacidad de escribirlo en lo que creemos poesía. Diariamente miramos los grandes monumentos de antiguas realizaciones y deseamos sumarlos a su número, hacer poemas en homenaje a los poemas. Los viejos poemas que seguimos leyendo y amamos se convierten en el estándar que intentamos cumplir. Estos poemas, internalizados, critican nuestro propio trabajo. Estos viejos poemas se convierten en nuestra Musa, nuestro estímulo al canto y nuestro desaliento a la comparación.

Por eso es fundamental que los poetas, todo el tiempo, lean y relean los grandes. Algunos poetas afortunados se ganan la vida reencontrándose públicamente en el aula con los grandes poemas de la lengua. Por desgracia, muchos poetas ahora enseñan nada más que escritura creativa, no leen nada más que las palabras de los niños. (Volveré a este tema).

También es cierto que muchos aspirantes a poetas carecen de respeto por el aprendizaje. Qué extraño que los viejos lean libros. . . . Keats dejó la escuela cuando tenía unos quince años, pero tradujo el Eneida para estudiarlo y trabajar sobre Dante en italiano y diariamente se sentaba a los pies de Spenser, Shakespeare y Milton. ("Keats estudiaba a los viejos poetas todos los días / En lugar de recoger su maestría") Ben Jonson era culto y en sus tazas miraba hacia la relativa ignorancia de Shakespeare de las lenguas antiguas, pero Shakespeare aprendió más lengua y literatura en su escuela primaria de Stratford que nosotros. Adquirir en veinte años de escolaridad. Whitman leyó y se educó a sí mismo con vigor. Eliot y Pound continuaron sus estudios después de períodos en la escuela de posgrado.

Por otro lado, tocamos discos toda la noche y escribimos poemas poco ambiciosos. Incluso los jóvenes poetas talentosos, saturados de Sung, impregnados de sufí, no saben nada del "Exequy" del obispo King. La sintaxis y los sonidos de la propia lengua, y los antepasados ​​de cuatrocientos años de esa lengua, nos dan más que todos los clásicos de todo el mundo en traducción.

Pero luchar por leer los grandes poemas de otro idioma —en el idioma— eso es otra cosa. Somos la primera generación de poetas que no estudia latín ni lee a Dante en italiano. De ahí el carácter insignificante de nuestra sintaxis poco ambiciosa y nuestro vocabulario limitado.

Cuando hayamos leído los grandes poemas podemos estudiar también la vida de los poetas. Es útil, en la búsqueda de modelos, leer la vida y la letra de los poetas cuya obra amamos. Las cartas de Keats, Dios lo sabe.

7. En todas las sociedades existe un modelo al que se ajustan sus instituciones, independientemente de que las instituciones instiguen productos o actividades que se ajusten a dicho modelo. En la Edad Media, la Iglesia proporcionó el modelo, y los gremios y sociedades secretas erigieron sus colegios de cardenales. Hoy en día, la corporación industrial estadounidense proporciona la plantilla y la universidad se basa en General Motors. Las corporaciones existen para crear o descubrir los deseos de los consumidores y satisfacerlos con algo que satisface brevemente y necesita repetición frecuente. CBS proporciona televisión como Gillette suministra maquinillas de afeitar desechables y, lamentablemente, las universidades producen titulados igualmente desechables y los principales editores de la ciudad de Nueva York (la mayoría de ellos anexos menos rentables de conglomerados que venden jabón, cerveza y toallas de papel) proporcionan obras maestras.

Estados Unidos inventó el consumo rápido masivo y somos muy buenos en eso. No somos famosos por fabricar Ferraris y Rolls Royce, somos famosos por el coche de la gente, el Modelo T, el Modelo A ("transporte", como lo llamamos: lo particular abstraído en la generalidad utilitaria) y dos en cada garaje. La calidad está muy bien, pero no es democrático si insistimos en fabricar Rolls Royce a mano, la mayoría de nosotros caminaremos al trabajo. La democracia exige la parte intercambiable y el trabajador en la línea de producción Thomas Jefferson puede haber tenido otras nociones, pero de Tocqueville fue nuestro profeta. O tomemos la cocina estadounidense: nunca ha agregado una salsa al paladar del mundo, pero nuestra industria de comida rápida invade el planeta.

Así: Nuestros poemas, en su cantidad encantadora e intercambiable, no presumen del estatus de "Lycidas", porque eso sería elitista y antiestadounidense. Escribimos y publicamos el McPoem:diez mil millones atendidos—Que se convierte en nuestra contribución a la historia de la literatura, ya que el Modelo T es nuestra contribución a una historia que va desde los pies descalzos pasando por elefantes y rickshaw hasta los vehículos del espacio. Llegue a cualquier hora del día o de la noche, estacione junto al autobús lleno, y el McPoem nos espera en la plataforma de vapor, envuelto y protegido, indistinguible, indistinguible y confiable: el viejo y bueno McPoem idéntico de costa a costa y en todos los pueblos pequeños. entre, sujeto al control de calidad del mínimo común denominador.

Y todos los años, Ronald McDonald se lleva el Pulitzer.

Para producir el McPoem, las instituciones deben imponer patrones, instituciones dentro de las instituciones, todas sujetas al mismo dominio glorioso del determinismo económico inconsciente, patrón y fórmula del consumismo.

El McPoem es el producto de los talleres de Hamburger University.

8. Pero antes de analizar el taller, con su programa de formación para poetas jóvenes, echemos un vistazo a los modelos proporcionados por los héroes poéticos del presente estadounidense.La universidad no inventa los estereotipos que proporciona tecnología para la reproducción masiva de un modelo creado en otro lugar.

Pregunta: Si fabrica Pac-Man, o un automóvil llamado Mustang, y de repente todo el mundo quiere comprar lo que usted fabrica, ¿cómo responde? Respuesta: Agrega turnos, paga horas extras y expande la planta para saturar el mercado con su producto. . . . Usted hace su producto tan rápido como puede fabricarlo. Las nociones de control de calidad no perturban sus sueños.

Cuando Robert Lowell era joven, escribía lenta y dolorosamente y muy bien. En su maravilloso LP de la Biblioteca del Congreso, antes de recitar su primer poema sobre "Quedarse dormido sobre la Eneida", cuenta cómo comenzó el poema cuando intentó traducir a Virgilio, pero produjo solo ochenta líneas en seis meses, lo que encontró descorazonador. Pasaron cinco años entre su libro Pulitzer Castillo de Lord Weary, que fue el anuncio de su genio, y su subestimado sucesor Los molinos de los Kavanaughs. Luego hubo ocho años más antes de la abrupta innovación de estudios de la vida. Por los muertos de la Unión estaba manchado, Cerca del Oceano más manchado, y luego la podredumbre comenzó.

Ahora bien, ningún hombre debería ser ahorcado por perder su don, especialmente un hombre que sufrió como Lowell. Pero uno puede, creo, sentirse molesto cuando la calidad se hunde a medida que la cantidad se multiplica: Lowell publicó seis malos libros de poemas en esos desastrosos últimos ocho años de su vida.

(Digo "libros malos" e iría a la hoguera por el juicio, pero permítanme apresurarme a reconocer que cada una de estas colecciones espantosas (metáfora muerta, ritmo plano, autoexplotación narcisista) fue celebrada por los principales críticos en la portada. de El Veces y el Revisión de libros de Nueva York como la más grande hasta ahora de las emanaciones uniformemente grandes de gran grandeza poética, muy logrado. . . . Pero uno pierde el tiempo indignado. El gusto es siempre un tonto.)

John Berryman escribió con difícil concentración su difícil y concentrado Señora Bradstreet luego se salió a duras penas 77 canciones de ensueño. Por desgracia, después del éxito de este producto, produjo en masa Su juguete Su sueño Su descanso308 más canciones de ensueño: rápidas improvisaciones de autoimitación, que es la verdadera identidad de la famosa "voz" concedida al difunto Berryman-Lowell. Ahora Robert Penn Warren, nuestro gran anciano actual, acumula otro largo libro de poemas cada año más o menos, repitiéndose a sí mismo en lugar de reescribir el mismo poema hasta que sea correcto —prisa, prisa, prisa— y la tribu editorial celebra estos crudos y sentimentales , productos trillados de nuestra cultura industrial.

No todos los poetas sobreproducen en respuesta a la eminencia: Elizabeth Bishop nunca hizo horas extraordinarias. T. S. Eliot escribió malas obras al final de su vida, pero nunca regó la sopa de sus poemas ni Williams ni Stevens ni Pound. Por supuesto, todo el mundo escribe alguna obra inferior, pero estos poetas no soltaron malos poemas al final de sus vidas, cuando eran famosos y el mercado requería más productos para vender.

Eso sí, los talleres de Hamburger University resultaron baratos, sucedáneos de Bishop, Eliot, Williams, Stevens y Pound. Todo lo que quieras. . . .

9. Horacio, cuando escribió el Ars poética, recomendó que los poetas guarden sus poemas en casa durante diez años, no los dejes ir, no los publiques hasta que los hayas guardado durante diez años: para ese momento, deberían dejar de hablar contigo en ese momento, deberías para tenerlos bien. Un consejo sensato, creo, pero difícil de seguir. Cuando Pope escribió "An Essay on Criticism" mil setecientos años después de Horace, redujo el tiempo de espera a la mitad, sugiriendo que los poetas guarden sus poemas durante cinco años antes de su publicación. Henry Adams dijo algo sobre la aceleración, y al presentar su queja en 1912, algunos dirían que la aceleración se ha acelerado en los setenta años transcurridos desde entonces. En este momento, estaría agradecido, y la poesía publicada sería mejor, si la gente guardara sus poemas en casa durante dieciocho meses.

Los poemas se han vuelto tan instantáneos como la mezcla de sopa de cebolla o café. Uno de nuestros eminentes críticos comparó el último libro de Lowell con la obra de Horace, aunque algunos de sus poemas estaban fechados en el año de su publicación. Cualquiera que edite una revista recibe poemas fechados el día del matasellos. Cuando un poeta teclea y envía un poema recién compuesto (o incluso se lo muestra a su cónyuge o amigo), el poeta corta del poema la posibilidad de crecimiento y cambio. Sospecho que el poeta deseos para anticipar las posibilidades de crecimiento y cambio, aunque por supuesto sin reconocer el deseo.

Si Robert Lowell, John Berryman y Robert Penn Warren publican sin permitir la revisión o la autocrítica, ¿cómo podemos esperar que un joven de veinticuatro años en Manhattan espere cinco años, o dieciocho meses? Con estos hombres ilustres como modelos, ¿cómo culpar al joven poeta que presume en un folleto de más de cuatrocientos poemas publicados en los últimos cinco años? ¿O el editor, que anuncia un libro, que se jacta de que su poeta ha publicado doce libros en diez años? ¿O el maestro de taller que se encuentra con un colega en un paso de peatones y se frota el dorso de las uñas contra su tweed mientras proclama que, en los últimos dos años, ha "colocado" en promedio dos poemas a la semana?

10. ¡Abolir el M.F.A.! Qué eslogan resonante para un nuevo Cato: Iowa delenda est!

El taller nos enseña a producir el McPoem, que es "un molde en yeso, / Hecho sin pérdida de tiempo", sin desperdicio de esfuerzo, sin cuestionamientos extenuantes sobre el mérito. Si asistimos a un taller debemos traer algo a clase o no contribuimos. ¿A qué tipo de taller podría haber contribuido Horace si se guardaba sus poemas para sí mismo durante diez años? No, no admitiremos a Horace y Pope en nuestros talleres, porque simplemente se sentarán allí, reprimiendo su propio trabajo, alegando que no está listo, actuando como superiores, un montón de elitistas. . . .

Cuando usamos una metáfora, es útil investigarla. Ya he comparado el taller con una franquicia de comida rápida, con una línea de montaje de Ford. . ¿O deberíamos comparar Creative Writing 401 con una maquiladora donde las mujeres cosen camisas con un salario ilegalmente bajo? Probablemente la metáfora no se refiera a nada de lo anterior, porque el taller rara vez es un lugar para comenzar y terminar poemas, es un lugar para repararlos. El taller de poesía se asemeja a un garaje al que llevamos máquinas caseras incompletas o en mal funcionamiento para su diagnóstico y reparación. Aquí está el avión casero para el que el inventor enloquecido se olvidó de proporcionar alas aquí está el motor de combustión interna todo terminado excepto que le falta carburador aquí está el bote de remos sin remos, la escalera sin peldaños, la motocicleta sin ruedas. Hacemos avanzar nuestra máquina no funcional a un círculo de otros inventores aprendices y uno o dos Edison senior. "Muy bien", dicen "eso casi moscas. . . . ¿Qué tal, eh? . . qué tal si alas? "O," Déjame mostrarte cómo construir un carburador. . . . "

Lo que sea que traigamos a este lugar, lo traemos demasiado pronto. Las reuniones semanales del taller sirven a la prisa de nuestra cultura. Cuando traemos un nuevo poema al taller, ansiosos por elogios, las voces ajenas entran en el metabolismo del poema antes de que esté maduro, distorsionando su posible crecimiento y cambio. "Sólo cuando te alejas lo suficiente de tu trabajo para empezar a criticarlo tú mismo", dijo Robert Frost, "las críticas de cualquier otra persona pueden ser tolerables ...". Traer sólo a clase, dijo, "cosas viejas y frías ...". Nada es viejo y frío hasta que ha pasado por meses de corrientes de aire. Por lo tanto, el taller es intrínsecamente imposible.

Es de los talleres que los poetas estadounidenses aprenden a disfrutar de la vergüenza de la publicación, demasiado pronto, demasiado pronto, porque hacer público es una condición del taller. Esta publicación se expone a los compañeros poetas únicamente, una condición de la cual los poetas son acusados ​​perpetuamente y con frecuencia culpables. Aprendemos a escribir poemas que agradarán no a la Musa sino a nuestros contemporáneos, por lo tanto, poemas que se asemejan a los poemas de nuestros contemporáneos, de ahí la receta del McPoem. . . . Si aprendemos algo más, aprendemos a publicar promiscuamente estas eyaculaciones precoces cuentan con número y frecuencia para contrarrestar la ineptitud.

Poetas que se quedan fuera del círculo de sus compañeros —como Whitman, que no fue a Harvard como Dickinson para quien no había tradición como Robert Frost, que abandonó dos universidades para abrirse camino—, estos poetas toman a Homero como su compañero. Para citar de nuevo a Frost: "La cuestión es escribir cada vez mejores poemas. Poner nuestro corazón cuando somos demasiado jóvenes en que nuestros poemas sean apreciados nos lleva a la política de la poesía que es la muerte". Al estar de acuerdo con estas palabras de la adusta edad madura de Frost, debemos agregar: y "poner nuestro corazón" cuando seamos viejos "en que se aprecien nuestros poemas" nos coloca en el mismo lugar.

11. Al mismo tiempo, es un país grande. . . .

La mayoría de los poetas necesitan la conversación de otros poetas. No necesitan mentores, necesitan amigos, críticos, gente con quien discutir. No es casualidad que Wordsworth, Coleridge y Southey fueran amigos cuando eran jóvenes si Pound, H.D. y William Carlos Williams no se hubieran conocido cuando eran jóvenes, ¿se habrían convertido en William Carlos Williams, H.D. y Pound? Ha habido algunos lobos solitarios, pero no muchos. La historia de la poesía es una historia de amistades y rivalidades, no solo con los grandes muertos sino con los jóvenes vivos. Mis cuatro años en Harvard coincidieron con los de los estudiantes universitarios Frank O'Hara, Adrienne Rich, John Ashbery, Robert Bly, Peter Davison, L. E. Sissman y Kenneth Koch. (Al mismo tiempo, Galway Kinnell y W. S. Merwin asistieron a Princeton.) No afirmo que nos asemejáramos a un círculo de costura, que a menudo nos ayudábamos mutuamente abiertamente, o incluso que apreciado mutuamente. Afirmo que tuvimos la suerte de tenernos el uno al otro para conversar.

No estábamos en talleres, simplemente asistíamos a la universidad. ¿En qué otro lugar de este país nos habríamos conocido? En Francia hay una respuesta a esta pregunta y es París. Europa busca capitales. Aunque Inglaterra está menos centralizada que Francia o Rumanía, Londres es más capital que Nueva York, San Francisco o Washington. Mientras que el poeta francés puede descubrir la vida intelectual de su época en un café, el estadounidense requiere un programa de grado. El taller es el café institucionalizado.

El problema estadounidense del aislamiento geográfico es real. Cualquier lugar remoto puede ser el escenario de la poesía, imaginada, recordada o vivida, pero para casi todo poeta es necesario vivir en el exilio antes de regresar a casa, un exilio rico en conflicto y confirmación. El centro de New Hampshire o la Península Olímpica o Cincinnati o las llanuras de soja del oeste de Minnesota o el Lower East Side pueden brillar en el centro de nuestro trabajo y nuestras vidas, pero si nunca dejamos estos lugares, es probable que no crezcamos lo suficiente como para hacer lo que hacemos. trabaja. Hay una terrible conmoción en el artista talentoso que teme salir de casa, definido como un lugar primero irse y luego Devolver a.

Entonces, el taller responde a la necesidad de un café. Pero lo llamé el institucionalizado cafe, y se diferencia de la versión parisina por establecer requisitos y contratar y pagar mentores. Los mentores del taller incluso hacen asignaciones: "Escribe un poema personal con la voz de un antepasado muerto". "Haz un poema que contenga estas diez palabras en este orden con tantas otras palabras como desees". "Escribe un poema sin adjetivos, o sin preposiciones, o sin contenido..." Estas fórmulas, dicen todos, son muy divertidas. . . . También reducen la poesía a un juego de salón que trivializan y hacen que parezcan seguros los verdaderos terrores del arte real. Esta reducción por fórmula no es accidental. Jugamos a estos juegos para reducir la poesía a un juego de salón. Los juegos sirven para democratizar, suavizar y estandarizar, son repelentes. Aunque en teoría los talleres tienen un propósito útil para reunir a artistas jóvenes, las prácticas de los talleres refuerzan el McPoem.

Esta es tu tarea contraria: sé un poeta tan bueno como George Herbert. Tómese el tiempo que desee.

12. Mencioné antes la desastrosa separación, en muchas universidades, de la escritura creativa y la literatura. Hay personas que escriben poesía, enseñan poesía, estudian poesía, y encuentran la lectura académico. Una frase así suena como una invención satírica, lamentablemente, es un informe objetivo.

Nuestra cultura premia la especialización. Es absurdo que levantemos una barrera entre quien lee y quien escribe, pero es un absurdo con historia. Es absurdo porque en nuestros escritos nuestros estándares se derivan de lo que hemos leído, y su historia se remonta a la antigua guerra entre poetas y filósofos, ejemplificada en el "Ion" de Platón como el filósofo condesciende a la rapsoda. En los años treinta, poetas como Ransom, Tate e Winters ingresaron a la academia con sufrimiento, condescendieron. Tate e Winters se volvieron especialmente académicamente rigurosos. Aseguraron las cabezas de playa que el ejército de sus nietos ocupa el país: a menudo nietos e hijas que escriben libros pero no los leen.

La separación del departamento de literatura del departamento de redacción es un desastre para el poeta, el erudito y el estudiante. El poeta puede prolongar la adolescencia hasta la jubilación ocupándose únicamente de los productos del cerebro infantil. (Si el poeta, como en algunas escuelas, enseña literatura, pero solo a estudiantes de escritura, el efecto es mejor, pero no mucho mejor. Entonces existe la tentación de enseñar literatura como oficio o oficio, los estadounidenses no necesitan que nadie les enseñe comercio). Se anima a los estudiosos del departamento, institucionalmente separados de lo contemporáneo, a ignorarlo. En la relación ideal, los escritores juegan como un tábano con los eruditos, y los eruditos ayudan a los escritores a conectarse con el cuerpo de la literatura pasada. Los estudiantes pierden la contribución especial del escritor al estudio de la literatura. Todo el mundo pierde.

13. Es un lugar común que, en la tradición inglesa y estadounidense, el crítico y el poeta sean la misma persona, de Campion a Pound, de Sidney a Eliot. Esta tradición comenzó con controversias entre poetas sobre la propiedad de la rima y la métrica inglesa, y con la defensa de la poesía por parte de los poetas contra el ataque puritano. Floreció, sirviendo para muchos propósitos, a través de Dryden, Johnson, Coleridge, Wordsworth, Keats en sus cartas, Shelley, Arnold. . . . Aunque algunos poetas no han dejado críticas, no hay críticos de primer orden en la tradición inglesa que no sean también poetas, excepto Hazlitt. El poeta y el crítico han sido casi continuos, como si escribir poesía y pensar en ella no fueran actividades discretas.

Cuando a Roman Jakobson, gran lingüista, profesor de Harvard, se le acercó hace algunos años con la sugerencia de que Vladimir Nabokov podría ser nombrado profesor de eslavo, Jakobson se mostró escéptico de que no tenía nada en contra de los elefantes, dijo, pero no nombraría a un profesor de zoología.

La analogía compara al elegante y estilizado Nabokov — novelista en varios idiomas, lepidopterista, conferenciante y crítico — con el gran paquidermo gris y descomunal, intelectualmente anotado sólo para la memoria. . . . Mediante bromas y analogías nos revelamos. Jakobson se muestra condescendiente con Nabokov, tal como Platón le dio unas palmaditas en la cabeza al pequeño Ion, así como Sartre hace una excepción caritativa para los poetas en ¿Qué es la literatura? , así como tradicionalmente los hombres han sido condescendientes con las mujeres y los imperialistas con los nativos. Los puntos son claros: (1) "Los artistas están más cerca de la naturaleza que los pensadores; son más instintivos, más emocionales, son como niños". (2) "Los artistas, como los artistas de colores brillantes, tienen un sentido natural del ritmo que los artistas se follan todo el tiempo". (3) "No lo malinterpretes. Nosotros igual que artistas. en su lugar, que está en el zoológico, o en todo caso fuera de la República, o al menos fuera de los rangos titulares ".

(Uno debe admitir, supongo, que los poetas a menudo se encuentran en filas titulares en estos días. Pero cada vez más entran por la entrada del zoológico, que en nuestras universidades es el departamento de escritura creativa).

El formalismo, con su sueño de medida finita, es una hermosa arrogancia, una fantasía del materialismo. Cuando encontremos qué medir y medir, debemos entender el estilo como huella digital, cuantificando la secuencia fonémica característica. o lo que sea. Pero parece probable que sigamos intuyendo cualidades, como grados de intensidad, para los que la medición objetiva es imposible. Entonces, los de nariz dura afirmarán que sólo existe lo medible, razón por la cual la nariz dura generalmente significa cabeza blanda.

Una vez escuché un curso de Jakobson, por lo que agradezco al viejo formalista que disertó sobre prosodia comparativa, ingenioso, enérgico y culto, dando ejemplos textuales del urdu y otros cincuenta idiomas, ejemplificando la multiplicidad de ruidos contables. El viaje fue maravilloso, la maravilla disminuyó sólo un poco por su final. La última conferencia, señalada durante algunas semanas, resultó ser una demostración, desde un enfoque objetivo y poco tradicional, de cómo escanear (y la escansión estaba bien, y era la forma en que uno escaneaba el poema cuando uno tenía dieciséis años) de "El cuervo" de Edgar Poe.

14. Un producto de la industria de la escritura creativa es el boletín de redacción que se ocupa de publicaciones, subvenciones y trabajos, y nada serio. Si los poetas que se conocieron en 1941 discutieron cuánto se les pagaba por línea, ahora intercambian información sobre las subvenciones que la izquierda y la derecha unidas para ser el establishment es haber recibido una N.E.A. La concesión de ser anti-establishment es denunciar la N.E.A. como una conspiración. . . . Como republicanos y demócratas, todos pertenecen al mismo partido capitalista.

Poetas y escritores publica Coda (ahora Poetas y escritores), con artículos conversadores sobre la autoedición, con listas de concursos y premios. No se parece tanto a una revista comercial como al boletín de un aficionado, sin tregua alegre, implacablemente trivial. La misma organización emite la guía telefónica, Un directorio de poetas estadounidenses, "Nombres y direcciones de 1.500 poetas...." La misma organización ofrece camisetas y mochilas con la etiqueta "Poetas y escritores".

Programas de escritura asociados publica A.W.P. Boletin informativo, que incluye un artículo en cada número, a menudo una charla dirigida a un A.W.P.reunión, y agrega ayudas comerciales útiles: el número de diciembre de 1982 incluye consejos sobre "La carta de solicitud 'bien escrita'", listas de revistas que solicitan material ("Los editores afirman que buscan 'trabajo sencillo pero no poco artístico'" ), listas de subvenciones y premios ("COSMEP otorga el PREMIO AL LIBRO HARRY SMITH anual a ...") y avisos de AWP concursos y convenciones. . . .

Realmente, estos boletines brindan ilusión para los trabajos y las subvenciones van a las personas eminentes. Como todos sabemos, la eminencia es aritmética: deriva del número de ejemplares publicados veces el prestigio de los lugares de publicación. Las personas que contratan o otorgan no juzgan la calidad (¡es tan subjetivo!), Pero cualquiera puede multiplicar unidades por el índice de prestigio y obtener el producto. Eminence también trae lecturas. ¿Podemos quedarnos corrompidos por tal conocimiento? Se me pide que presente el volumen de un joven poeta que el editor pagará la tarifa vigente, pero no sabía que había una tarifa vigente. . . . Incluso los anuncios publicitarios en las chaquetas son productos básicos. Se intercambian por panfletos, pues las lecturas recíprocas son sólo los intercambios más obvios. . . .

Si parece desesperado, basta con mirar hacia las estrellas en perfecto silencio. . . y ayuda recordar que los poemas son las estrellas, no los poetas. Lo más útil es recordar que es posible que las personas se controlen y mejoren al pensar. También es necesario, por desgracia, Seguir apoderarse de nosotros mismos, si queremos perseguir la verdadera ambición de la poesía. Nuestro desinterés debe descubrir que la nobleza de la semana pasada fue realmente una podredumbre encubierta, etcétera. Uno nunca es libre y claro, debe trabajar continuamente para sostenerse, para recuperarse. . . .

Cuando Keats en sus cartas elogiaba el desinterés, su idea moral favorita, destruida cuando se usa indebidamente como sinónimo de letargo (el mismo día que la encontré mal usada en el New York Times, Inside Sports, y el Revisión de poesía americana) - se regañó a sí mismo porque temía perderlo. (Las conferencias en voz alta con consejos morales siempre se dirigen a uno mismo.) Nadie está libre de tentación, pero es posible resistir la tentación. Cuando Keats se preocupó por su reputación, por los insultos de Haydon o el Trimestral, por encima de la condescendencia de Shelley o la negligencia de Wordsworth, se recordó a sí mismo que debía cultivar el desinterés para evitar distracciones y no perder de vista el verdadero objetivo, que era convertirse en uno de los poetas ingleses.

Yeats es responsable de varias estrellas en el cielo, y cuando leemos sus cartas encontramos que el joven era un podador extraordinario, solicitando reseñas de Oscar Wilde y halagando a Katherine Tynan, mayor y más establecida en el terreno celta. Una de las definiciones de ambición de la O.E.D., después de "ansioso deseo de honor", es "solicitud personal de honor". Cuando escribió: "Busco una imagen, no un libro", reconoció que de joven había buscado un libro. Ninguno de nosotros, suplicando a Doubleday o Pittsburgh, lo ha buscado con mayor fervor.

Y Whitman se revisó a sí mismo, y Roethke hizo campaña para recibir elogios como un legislador en la feria estatal, y Frost untó a Untermeyer en ambos lados. . . . (Por lo tanto, abjuremos de la vieja idea de que la autopromoción y la construcción del imperio significan mala poesía. La mayoría de los empresarios son malos poetas, pero también lo son la mayoría de los poetas). La autopromoción sigue siendo un tema secundario de la poesía y la ambición. Eso pueden reflejan una codicia o codicia que desplaza la gran ambición, el tipo de codicia que considera la vida vivida solo como una fuente de poemas "Saqué un poema de ella". O puede mostrar solo el lado trivial de alguien que, en otras ocasiones, hace un gran arte. En cualquier caso, deberíamos dedicar nuestro tiempo a preocuparnos no por los malos personajes de otras personas, sino por el nuestro.

Por último, por supuesto, no hablo de nada excepto del tema modesto: ¿Cómo llevaremos nuestras vidas? Pienso en un hombre al que admiro tanto como a nadie, el escultor inglés Henry Moore, ochenta y cuatro mientras escribo estas notas, ochenta cuando hablé con él por última vez. "Ahora que tienes ochenta", le pregunté, "¿me contarías el secreto de la vida?" Siendo un Yorkshireman confiado y elocuente, Moore no negaría mi petición. Me dijo:

"La mayor buena suerte en la vida, para cualquiera, es tener algo que signifique todo para ti . hacer lo que quiere hacer y descubrir que la gente le pagará por hacerlo. si es inalcanzable. ¡No sirve de nada tener un objetivo alcanzable! Eso es lo importante: tienes un ideal, un objetivo y ese objetivo es inalcanzable. . . . "

16. No existe una auditoría que podamos realizar sobre nosotros mismos para asegurar que trabajamos con la ambición adecuada. Obviamente, es útil tener cuidado de revisar, tomarse el tiempo, guardar el poema para buscar distancia con la esperanza de una medida objetiva. Sabemos que el poema, para satisfacer los objetivos de la ambición, no debe expresar meramente sentimientos u opiniones personales, como lo hace el McPoem del momento. Debe, mediante su lenguaje, hacer el nuevo objeto del arte. Debemos tratar de aferrarnos a la marca que no debemos escribir para publicar o prevalecer. El escrutinio repetido es el único método suficientemente general para recomendar. . . .

Y, por supuesto, el escrutinio repetido no es infalible y nos engañaremos a nosotros mismos. Las horas que trabajamos tampoco pueden proporcionar un índice de ambición o seriedad. Aunque Henry Moore se ríe de los artistas que trabajan sólo una o dos horas al día, reconoce que los escultores pueden tallar dieciséis horas seguidas durante años, tap-tap-tap sobre piedra, y seguir siendo perezosos. Podemos revisar nuestros poemas quinientas veces, podemos encerrarlos en sus habitaciones durante diez años y seguir siendo modestos en nuestro empeño. Por otro lado, cualquiera que eche un vistazo a la biografía o la historia literaria debe reconocer: algunos grandes poemas han llegado sin una labor notable.

Pero mientras hablo confundo reinos. La ambición no es una cualidad del poema sino del poeta. El fracaso y el logro pertenecen al poeta, y si nuestro objetivo sigue siendo inalcanzable, entonces el fracaso debe ser estándar. Perseguir lo inalcanzable durante ochenta y cinco años, como Henry Moore, puede implicar cierto temperamento. . Si no existe un método de trabajo en el que podamos confiar, tal vez al menos podamos fomentar en nosotros un temperamento que no se satisfaga fácilmente. En algún momento, cuando estamos desanimados con nuestro propio trabajo, podemos notar que incluso los grandes poemas, las fuentes y los estándares parecen inadecuados: "Oda a un ruiseñor" se siente demasiado limitado en su alcance, "Fuera de la cuna" demasiado descuidado ". A su tímida señora "demasiado pulcro, y" entre escolares "acolchado. . . .

Quizás la ambición sea apropiadamente inalcanzable cuando reconocemos: Ningún poema es tan grandioso como exigimos que la poesía sea.


Cigarrillos, café, una parada en la licorería

"Lunch Poems" de Frank O’Hara, el vestidito negro de los libros de poesía estadounidenses, que huele a cócteles, cigarrillos, entradas para el teatro y discos fonográficos, cumple 50 años este año. Parece que apenas ha envejecido.

O'Hara escribió estos poemas, algunos durante la hora del almuerzo, mientras trabajaba en el Museo de Arte Moderno. Comenzó en el MoMA como recepcionista de información y, aunque carecía de formación formal, se convirtió en curador. Tenía un ojo pictórico y una personalidad plateada.

"Lunch Poems" era cortés y sociable, una reprimenda alegre a los versos académicos más decididos de la época. "Hago esto, hago aquello", la poesía, llamaba O'Hara a su trabajo, y el primer poema de esta colección, "Música", establece el tono de su voz y método de asociación libre.

Si descanso un momento cerca de The Equestrian
haciendo una pausa para un sándwich de salchicha de hígado en Mayflower Shoppe,
ese ángel parece estar guiando al caballo al interior de Bergdorf
y estoy desnudo como un mantel, con los nervios zumbando.

"Desnudo como un mantel", "nervios zumbando": estas no son malas destilaciones de la sensibilidad de O'Hara. De manera similar, en "The Day Lady Died", sobre Billie Holiday, dice:

Solo entro al CARRIL DEL PARQUE
Tienda de licores y pida una botella de Strega y
luego vuelvo por donde vine a la 6ta avenida
y el estanco del Teatro Ziegfeld y
pida casualmente una caja de Gauloises y una caja de cartón
de Picayunes, y un POSTE DE NUEVA YORK con su cara en él

Puede ser difícil recordar cuán innovadora parecía la poesía de O'Hara en 1964. John Ashbery, en su prefacio a una nueva edición de "Lunch Poems", explica "cuán conservadora y formal era la mayor parte de la poesía estadounidense en ese momento, a excepción de los Beats". , que acababa de llegar ".

(Esto es cierto, hasta donde llega, aunque 1964 también fue el año de la publicación de "77 Dream Songs" de John Berryman, con su mezcla de dicción alta y baja. Ganó un premio Pulitzer al año siguiente).

Estados Unidos en 1964 se esforzaba por salir del blanco y negro y adoptar el color, y "Lunch Poems" era parte del drama social que se estaba gestando. La franqueza de la voz de O'Hara fue un tónico. Los taxis son preferibles al metro, declaró en un poema, porque "el metro solo es divertido cuando te sientes sexy".

En otro, Estados Unidos es visto como "lleno de indecisión y coñac y bikinis". Tiene sentido que en un episodio de "Mad Men", Don Draper hurgue en un volumen de la obra de O'Hara, tratando de adivinar hacia dónde lo empuja el espíritu de la época.

Uno de los hombres más vivos de su tiempo, O'Hara murió en 1966, solo dos años después de la publicación de "Lunch Poems". Fue un accidente raro. Fue atropellado por un taxi en la playa en Fire Island. Tenía 40 años.

O'Hara nació en Baltimore y creció en un suburbio de Worcester, Massachusetts. Su padre ayudó a administrar un negocio familiar que incluía una granja lechera, una ferretería, un molino y un concesionario John Deere. Durante la Segunda Guerra Mundial, O'Hara sirvió en el Pacífico Sur a bordo del destructor Nicholas. Ingresó en Harvard en el G.I. Bill y pensó que podría convertirse en concertista de piano. Su compañero de cuarto en Harvard fue Edward Gorey, el autor e ilustrador. En Harvard también se hizo amigo del Sr. Ashbery y se dedicó a escribir, publicar historias y poesía en The Harvard Advocate.

Una vez en Manhattan, pudo vivir libremente como un hombre gay y se convirtió en un líder cordial de la llamada Escuela de Nueva York, que incluía a poetas como Ashbery y Kenneth Koch y expresionistas abstractos como Jackson Pollock, Willem de Kooning. y Joan Mitchell. A los artistas les gustaba pintarlo.

O’Hara valora la alta cultura en "Lunch Poems", el arte y la ópera y escritores como Ionesco y Beckett y Lionel Trilling. Pero también estaba sintonizado con el campamento. Uno de sus poemas más conocidos concluye así, con el poeta vislumbrando un titular:

¡LANA TURNER SE HA COLAPSADO!
no hay nieve en hollywood
no llueve en california
He estado en muchas fiestas
y actuó perfectamente vergonzoso
pero nunca me he derrumbado
oh Lana Turner te amamos levántate

Otra de las cualidades radicales de este libro fue su franqueza sobre la sexualidad de su autor. "Lunch Poems" está dedicado al amigo y amante de O'Hara, Joseph LeSueur. En un poema llamado "Canción", el narrador se da cuenta de un apuesto patán con "muy mal carácter". Entonces, ¿qué pasa si él está sucio? El poema implica que Nueva York es un desastre, como todos nosotros. El poeta bebe al extraño. El poema termina así: "no te niegas a respirar, verdad".

O'Hara habló sobre su trabajo en términos sexuales. Hablando de "medida y otros aparatos técnicos" en su verso, declaró: "Si vas a comprar un par de pantalones, quieres que estén lo suficientemente ajustados para que todos quieran irse a la cama contigo".

O'Hara a menudo escribía sus poemas rápidamente (el poema de Lana Turner fue enviado rápidamente al ferry de Staten Island) y los metía en cajas o cajones de la cocina. No siempre podía volver a encontrarlos.

Esta nueva edición de "Lunch Poems" incluye varios años de correspondencia entre O’Hara y un exasperado Lawrence Ferlinghetti, quien publicó "Lunch Poems" en su City Lights Books. Una carta perdida, dice el Sr. Ferlinghetti, fue “una en la que salté de un lado a otro, agitando los brazos y gritando que debía almorzar de inmediato o moriría de hambre. (Funcionó.)"

Este es un libro que vale la pena volver a beber, especialmente si vives en Manhattan, pero realmente si estás despierto y tienes curiosidad en cualquier lugar. O'Hara habla directamente a lo largo de las décadas de nuestras esperanzas y temores y, especialmente, de nuestras delicias, sus líneas son tan íntimas como una llamada telefónica. Pocos libros de su época muestran menos antigüedad.

Incluso sus poemas más abstractos demuestran su don demótico. Su verso nunca, como Augustus se quejó de los discursos de Marc Antony, apesta a frases inverosímiles.

Un poema para el almuerzo llamado "Pasos" incluye estas líneas:

oh dios es maravilloso
salir de la cama
y bebe demasiado cafe
y fumo demasiados cigarrillos
y te quiero mucho

Ese mismo poema habla de los Piratas de Pittsburgh, mi equipo mientras crecía, gritando porque ganaron un juego. O'Hara agrega:


4. "Un salmo de vida" de Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

Lo que el corazón del joven le dijo al salmista

No me digas, en números lúgubres,
¡La vida no es más que un sueño vacío!
Porque muerta el alma que duerme,
Y las cosas no son lo que parecen.

¡La vida es real! ¡La vida es seria!
Y la tumba no es su objetivo
Polvo eres, al polvo vuelves,
No se habló del alma.

Ni gozo ni dolor,
Es nuestro destino final o camino
Pero actuar, que cada mañana
Encuéntranos más lejos que hoy.

El arte es largo y el tiempo pasajero
Y nuestros corazones, aunque fuertes y valientes,
Aún así, como tambores ahogados, están latiendo
Marchas fúnebres a la tumba.

En el amplio campo de batalla del mundo,
En el vivac de la vida,
¡No seas como ganado mudo y conducido!
¡Sé un héroe en la contienda!

No confíes en el futuro, ¡qué agradable!
¡Que el pasado muerto entierre a sus muertos!
Actuar, actuar en el presente viviente.
Corazón dentro, y Dios o & # 8217erhead!

Las vidas de los grandes hombres nos recuerdan
Podemos hacer nuestra vida sublime
Y al partir, dejarnos atrás
Huellas en las arenas del tiempo

Huellas, que quizás otra,
Navegando o & # 8217er vida & # 8217s principal solemne,
Un hermano desamparado y náufrago,
Viendo, se animará de nuevo.

Entonces, estemos levantados y haciendo,
Con un corazón para cualquier destino
Aún logrando, aún persiguiendo,
Aprenda a trabajar y a esperar.

Significado del poema

En este poema de nueve estrofas, las primeras seis estrofas son bastante vagas ya que cada estrofa parece comenzar un nuevo pensamiento. En cambio, el énfasis aquí está en un sentimiento más que en un tren de pensamiento racional. ¿Que sentimiento? Parece ser una reacción contra la ciencia, que se centra en cálculos (“números lamentables”) y pruebas empíricas, de las que no hay, o muy poca, que demuestre la existencia del alma. Longfellow vivió cuando la Revolución Industrial estaba en plena marcha y florecían los ideales de la ciencia, la racionalidad y la razón. Desde esta perspectiva, el hecho de que las primeras seis estrofas no sigan un hilo de pensamiento racional tiene perfecto sentido.

Según el poema, la fuerza de la ciencia parece contener el espíritu o el alma (“porque el alma que duerme está muerta”), llevar a la inacción y la complacencia de las que debemos liberarnos (“¡Actúa, actúa en el presente vivo! / Corazón interior y Dios o & # 8217erhead! ”) Para propósitos elevados como Arte, Corazón y Dios antes de que se acabe el tiempo (“ El arte es largo y el tiempo pasajero ”). Las últimas tres estrofas —que, habiéndose liberado de la ciencia en este punto del poema, se leen con más suavidad— sugieren que esta actuación con propósitos elevados puede conducir a la grandeza y puede ayudar a nuestro prójimo.

Podríamos pensar en todo el poema como un toque de clarín para hacer grandes cosas, por insignificantes que parezcan en el presente y en la superficie empíricamente observable. Eso puede significar escribir un poema y participar en un concurso de poesía, cuando sabes que las posibilidades de que tu poema gane son muy pequeñas, arriesgar tu vida por algo en lo que crees cuando sabes que no es popular o se malinterpreta o ofrecerte como voluntario por una causa. que, aunque parezca desesperado, sientes que es realmente importante. Por tanto, la grandeza de este poema radica en su capacidad para prescribir con tanta claridad un método de grandeza en nuestro mundo moderno.


Poesía de la Segunda Guerra Mundial

Mucha gente pregunta por qué hay menos poemas de la Segunda Guerra Mundial, en comparación con la Primera Guerra Mundial. La respuesta es simplemente que la mayoría de los poetas y sus poemas no sobrevivieron al conflicto.

Lo que tenemos para la poesía de la Segunda Guerra Mundial no es menos notable y documenta las luchas de una generación diferente. Muchos de los poetas de la Segunda Guerra Mundial eran hijos de soldados de la Primera Guerra Mundial y crecieron con historias de la Gran Guerra Mundial a su alrededor.

A continuación se presentan tres poemas de poetas soldados que sirvieron en la guerra.

Luchando contra la Segunda Guerra Mundial a caballo

Keith Douglas

Keith Douglas ya era un poeta publicado mientras estudiaba en Oxford cuando comenzó la guerra. Sirvió casi tres años antes de que lo mataran en acción en Normandía.

Aristócratas

El noble caballo con valor en sus ojos,
limpio en el hueso, mira hacia arriba a un estallido de concha:
vuelan las imágenes de los condados
pero se vuelve a meter la pipa en la boca.
Peter, lamentablemente, fue asesinado por un 88
le quitó la pierna, murió en la ambulancia.
Lo vi gatear por la arena, dijo
Es muy injusto que me dispararan.
¿Cómo puedo vivir entre esta gentil
raza obsoleta de héroes, y no llorar?
Unicornios, casi,
porque se están desvaneciendo en dos leyendas
en el que su estupidez y caballerosidad
se celebran. Cada uno, tonto y héroe, será un inmortal.
Estas llanuras eran su campo de cricket
y en las montañas las tremendas vallas de caída
derribó a algunos de los corredores. Aquí entonces
bajo las piedras y la tierra se disponen,
Pienso con su famosa despreocupación.
No son disparos lo que oigo, sino un cuerno de caza.

Alun Lewis, un poeta soldado en la Segunda Guerra Mundial

Alun Lewis

Un poeta soldado, Alun Lewis vio el combate contra los japoneses en Birmania. Murió allí de una herida de bala en 1944. Tenía 29 años.

Sobreviven dos volúmenes de poesía de la Segunda Guerra Mundial, así como muchos cuentos.

Todo el día ha llovido

Todo el día ha llovido, y estamos al borde de los páramos
Desparramados en nuestras tiendas de campaña, malhumorados y aburridos como groseros,
Sábanas y mantas extendidas sobre el suelo fangoso
Y desde el primer despertar gris hemos encontrado
No hay refugio de la fina lluvia escaramuza
Y el viento que hizo que la lona se agitara y agitara
Y las cuerdas tensas y húmedas se desenredan y se rompen,
Todo el día la lluvia se ha deslizado, olas y niebla y sueño,
Empapando el tojo y el brezo, una corriente de gasa
Demasiado ligero para remover las bellotas que de repente
Arrebatados de sus copas por el salvaje suroeste
Golpeado contra la tienda y nuestros rostros soñadores vueltos hacia arriba.
Y nos estiramos, desabrochándonos los tirantes,
Fumando una Woodbine, zurciendo calcetines sucios,
Leyendo los periódicos del domingo & # x2013 vi un zorro
Y lo mencioné en la nota que escribí a casa
Y hablamos de chicas y de lanzar bombas sobre Roma
Y pensé en los muertos silenciosos y las celebridades ruidosas
Exhortándonos a la matanza y a los refugiados en manada
& # x2013 Sin embargo, pensé en ellos en voz baja, malhumorada y con tanta indiferencia
De nosotros mismos o de aquellos a quienes
Durante años he amado y volveré a amar
Mañana tal vez amor pero ahora es la lluvia
Nos posee por completo, el crepúsculo y la lluvia.
Y no puedo recordar nada más querido o más para mi corazón
Que los niños que vi en el bosque el sábado
Sacudiendo castañas ardientes para el patio de la escuela y aposs merry play
O el perro peludo y paciente que me siguió
Por Sheet y Steep y por el pedregal boscoso
Al hombro de cordero o & apos donde Edward Thomas meditaba mucho
Sobre muerte y belleza & # x2013 hasta que una bala detuvo su canción.

Tren de tropas en la Segunda Guerra Mundial

Karl Shapiro

Karl Shapiro sirvió para los Estados Unidos en el Pacífico durante la Segunda Guerra Mundial. Murió a los 86 años en el año 2000, dejando atrás todo un cuerpo de obras poéticas. Es elogiado por su colección de poesía de la Segunda Guerra Mundial (Poetas de la Segunda Guerra Mundial) que permanece como el legado poético definitivo de la guerra. Te animo a que consigas una copia.

Tren de tropas

Detiene el pueblo por el que pasamos. Los trabajadores levantan
Sus aceitosos brazos en buen saludo y sonrisa.
Los niños gritan como en un circo. Empresarios
Eche un vistazo con esperanza y siga su camino mesurado.
Y las mujeres de pie en su puerta estupefacta
Saluda más lentamente y parece advertirnos de vuelta,
Como si una lágrima cegara el curso de la guerra
Una vez podría disolver nuestro hierro en su dulce deseo.

Fruto del mundo, oh agrupados sobre nosotros mismos
Colgamos como de una cornucopia
En total simpatía, con rostros agrupados
Para rociar las calles con abucheos y con miradas lascivas.
Una botella se rompe en los lazos en movimiento
Y los ojos fijos en una dama sonriendo rosa
Estírate como una goma elástica y chasquea y pica
La boca que quiere el beso del trago de agua.

Y a través de continentes y días miserables,
Deliberados, mugrientos, ligeramente borrachos nos arrastramos,
Los chicos buenos y malos de las circunstancias y el azar,
Cuyos cascos de cubo golpean la pared vacía
Donde se retuercen los cuerpos asesinados de nuestras manadas
Junto a las armas que solo parecen ellas mismas.
Y la distancia como una correa ajustada se encoge,
Se aprieta sobre el hombro y se mantiene firme.

Aquí hay una baraja de cartas de esta mano.
Distribuidor, dame mi suerte, un par de toros,
La derecha dibuja a color, la jota de un solo ojo.
Los diamantes y los corazones son rojos pero las espadas son negras
Y las espadas son espadas y los clubes son tréboles y # x2013 negro.
Pero reparteme ganadores, souvenirs de paz.
Esto está a la razón y la aritmética,
La suerte también viaja y no todos vuelven.

Los trenes conducen a los barcos y a los barcos a la muerte o a los trenes,
Y trenes a la muerte o camiones, y camiones a la muerte,
O los camiones conducen a la marcha, la marcha a la muerte
O esa supervivencia que es toda nuestra esperanza
Y la muerte vuelve a los camiones, trenes y barcos,
Pero la vida lleva a la marcha, ¡oh bandera! Al final
El lugar de la vida encontrado después de los trenes y la muerte & # x2013
Anochecer de naciones brillante después de la guerra.

Montones de zapatos encontrados en Auschwitz

El Holocausto

La poesía de la Segunda Guerra Mundial también incluye poesía sobre el Holocausto, el mundo y un recuerdo más inquietante de esta guerra. Tan profundo fue su efecto en la humanidad, que tiene su propio día de recuerdo y se ha convertido también en un género literario.

De gira por Polonia

Sí, he visto los grandes cachés
Habitaciones llenas de zapatos y anteojos
Dentro de la valla de púas de Auschwitz.
Y en Treblinka 1, arado en hileras,
Los pequeños zapatos y ropa.
¿Dónde está el campo de los osos de peluche?
`` No llegaron tan lejos con esos,
Solo vinieron aquí con su ropa & quot.
Un millón de niñas y niños
No habría venido sin sus juguetes.
Deben haber venido con osos de peluche
Sostenido con fuerza con los dedos meñiques.
No habría venido sin sus juguetes.
`` No llegaron tan lejos con esos,
Solo vinieron aquí con su ropa & quot.
¿Dónde está la habitación donde guardas esos
Diez millones de pequeños dedos de niños
¿Y los diez millones de pequeños dedos de los pies?
"En Polonia ahora, nadie lo sabe".
Estás equivocado, dije, DIOS lo sabe. ¡Dios sabe!

Un zapato de niño y aposs y una pieza de ajedrez encontrados en Treblinka

1 El Dr. Adolf Berman, un superviviente del gueto de Varsovia, estaba con las tropas soviéticas cuando llegaron al campo de concentración de Treblinka. El antiguo campo de exterminio había sido destruido y arrasado.

Al testificar en Jerusalén en el juicio de Eichmann (3 de mayo de 1961, sesión 26), recordó: `` Vi una vista que nunca olvidaré, una tremenda área de muchos kilómetros, y por toda esta área había cráneos, huesos & # x2013 decenas de miles y montones de zapatos & # x2013 entre ellos decenas de miles de zapatitos. Berman se llevó uno de los zapatos & aposlittle & apos. `` Lo traje como algo muy precioso, porque sabía que más de un millón de esos zapatitos, esparcidos por todos los campos de la muerte, podrían encontrarse fácilmente ''. Este zapato está ahora en exhibición en el Yad Vashem Museo del Holocausto en Jerusalén, Israel. Es la última exhibición.

El éxodo llega al puerto de Haifa en 1947

El Exodus Ship con sus 4.515 pasajeros (1.672 de los cuales eran niños) fue enviado de regreso a los campos de refugiados de Alemania.

Fuego de artillería jordano sobre Jerusalén, 1948


Canciones de la guerra de Vietnam

Pocos poemas de la era de Vietnam han sobrevivido en popularidad, pero las canciones permanecen. Hubo un momento en el tiempo musical & # x2013 entre las canciones de surf de finales de la década de 1950 y el lanzamiento de sus álbumes de los Beatles & apos. Revólver (1966) y Sargento. Pepper & aposs Lonely Hearts Club Band (1967) & # x2013 cuando surgió el folk-pop. Las letras de las canciones se imprimieron con álbumes por primera vez. La demanda fue por la poesía. Esta es la marca única que dejaron las canciones de la Guerra de Vietnam en la historia musical.

Varias grabaciones de la música folk-pop de esos años han resistido la prueba del tiempo conservando su popularidad. Lo que sigue son las letras de las canciones de guerra favoritas del período de la Guerra de Vietnam. Muchas de estas canciones de la guerra de Vietnam son íconos culturales que se reproducen en cualquier guerra y conflicto militar estadounidense.

¿Dónde han ido todas las flores? por Pete Seeger y Joe Hickerson

¿Dónde han ido todas las flores? se disparó a la cima de las listas cuando el grupo de folk Pedro, Pablo y María lo grabó en su homónimo, primer álbum en 1962. El álbum fue # 1 en los Estados Unidos durante siete semanas y entre Revista Billboard& aposs Top Ten durante diez meses. A finales de la década de 1960 y principios de la de 1970, se convirtió en la canción de protesta definitiva para la guerra de Vietnam. El grupo de canto folclórico & # x2013 Mary Travers, Paul Stookey y Peter Yarrow & # x2013 interpretaron continuamente esta canción hasta la muerte de Mary & aposs en 2009.

--¿Adónde se han ido todos los jóvenes?
Todos los soldados se han ido.

Mira esta grabación vintage de Pedro, Pablo y María en concierto y luego leer la transcripción de la letra debajo del video:

Letra de la canción Where Have All the Flowers Gone & apos de la guerra de Vietnam

Soldado universal de Buffy Sainte-Marie

La cantante de folk canadiense Buffy Sainte-Marie escribió la letra y la música de soldado Universal y lanzó la canción en su primer álbum en 1964. Fue recogido por un cantante folclórico británico, Donovan, quien lanzó su grabación en el Reino Unido en el verano de 1965. Donovan & aposs record anotó el éxito de esta canción, y reverberó de nuevo a la Estados Unidos como la guerra de Vietnam llegó al centro del escenario cuando la lotería para reclutar reclutas comenzó en diciembre de 1969.

Sainte-Marie describe la escritura de este poema:

“La década de 1960 [en los Estados Unidos] para mí fue sobre alternativas y estudiantes. Los estudiantes decían lo que teníamos en mente. Todos y su hermana tocaban la guitarra y estábamos hablando entre nosotros. La cafeína era la droga y creo que fue un momento increíble, increíble de espontaneidad, intercambio y comunicación. Sin embargo, estaban tratando de decirnos que no había guerra en Vietnam [en 1964]. Pero sabíamos que había y creímos que había.

& quot; Hubo una noche en la que estaba viajando & # x2013 de alguna manera me quedé varado en el aeropuerto de San Francisco & # x2013 y tenía un vuelo por la mañana de camino a Toronto, donde tenía un compromiso en Yorkville en el Cebolla morada, que era una especie de lugar hippie, una especie de centro de movimiento estudiantil. Era medianoche y entraron unos soldados que llevaban a sus compañeros en camillas y sillas de ruedas. Nunca había visto algo así. Todos estos tipos estaban vendados y disparados. Y comencé a hablar con algunos de estos soldados y sabían que había una guerra.

"Pero lo que hizo por mí: me hizo preguntar, ¿quién es el responsable de la guerra?" Quiero decir, ¿fueron estos tipos? Puede apostar simplemente señalarlos con el dedo, aunque estaban allí. O, tal vez, y apostar a los generales, quizás, apostar a los generales que hacen una carrera diciéndoles a estos tipos lo que tienen que hacer. Pero tal vez eso no sea suficiente. Quiero decir, ¿quién les dice a los generales qué hacer? ¿Quién señala a los generales del ejército a otra persona? Ah, eso y apostará a los políticos. Pero aquí estoy, volando camino a Toronto, y tenía que ir más lejos.

`` Cuando llegué a la Cebolla morada, Dije, & apos¿Quién elige a los políticos? & Apos Ah, nos & apostará. Derecha. & apos Sus órdenes ya no vienen de muy lejos. Vienen de él y de ti y de mí. Y hermanos, ¿ven, apóstol, esta no es la forma en que ponemos fin a la guerra?

Este video es Donovan Singing Universal Soldier. Las letras de las canciones están debajo del video. Esta es una de las canciones de la guerra de Vietnam más conocidas.


Ver el vídeo: POEMA UN CAFE.wmv (Septiembre 2021).